1
00:00:00,930 --> 00:00:02,605
Who are you?
Carlo de Medici,

2
00:00:02,606 --> 00:00:03,973
Cosimo’s son.

3
00:00:04,040 --> 00:00:06,609
You’ll never know how
absolution soothes my soul.

4
00:00:06,676 --> 00:00:08,310
There is no absolution.

5
00:00:08,378 --> 00:00:09,945
Not from me.

6
00:00:10,013 --> 00:00:12,915
Your only mission was to get
the son of the Sultan to Rome.

7
00:00:12,983 --> 00:00:15,651
Once that was accomplished, the
outcome was all but assured.

8
00:00:15,719 --> 00:00:17,887
<i>If Bayezid is killed,</i>
<i>the result is war.</i>

9
00:00:17,954 --> 00:00:19,288
<i>If he is imprisoned,</i>
<i>war again.</i>

10
00:00:19,356 --> 00:00:22,091
<i>If he is dishonored</i>
<i>and dismissed,</i>

11
00:00:22,159 --> 00:00:23,559
<i>retaliation will</i>
<i>be required.</i>

12
00:00:24,995 --> 00:00:26,428
Carlo?

13
00:00:28,932 --> 00:00:29,772
You took long enough.

14
00:00:31,067 --> 00:00:34,904
King Alfonso pledges to act
as the Sword of Rome,

15
00:00:34,971 --> 00:00:37,873
rejecting your offer
of alliance.

16
00:00:37,941 --> 00:00:40,075
<i>Girolamo Riario,</i>
<i>you were dead.</i>

17
00:00:40,143 --> 00:00:42,645
Now you’re born again.

18
00:00:42,712 --> 00:00:43,946
Who are you?

19
00:00:44,014 --> 00:00:47,216
What did you just say?
I have said enough!

20
00:00:47,284 --> 00:00:49,118
Aagh!

21
00:00:50,253 --> 00:00:51,720
No!

22
00:00:59,963 --> 00:01:02,364
I will make this right.

23
00:01:03,582 --> 00:01:07,582
— ♪ — DaVinci’s Demons 2x10 — ♪ —
The Sins of Daedalus
Original Air Date on May 31, 2014

24
00:01:07,607 --> 00:01:13,607
== sync, corrected by <b>elderman</b> ==
<font color=
—=«O»=—
www.addic7ed.com

25
00:01:59,689 --> 00:02:02,091
— ♪ —

26
00:02:14,771 --> 00:02:16,205
<i>Somebody get some water!</i>

27
00:02:17,841 --> 00:02:19,174
Over here!

28
00:02:28,351 --> 00:02:30,019
(Coughing and spluttering)

29
00:02:34,524 --> 00:02:35,791
(Coughs)

30
00:02:38,328 --> 00:02:41,964
(VANESSA) Leo! Leo!
Leo!

31
00:02:43,900 --> 00:02:45,567
What the hell’s happened?

32
00:02:45,635 --> 00:02:46,602
He needs a physic.

33
00:02:46,870 --> 00:02:49,138
Staunch his wounds
as best you can.

34
00:02:49,205 --> 00:02:52,107
We need to ensure no one
else is harmed!

35
00:02:52,175 --> 00:02:54,409
Charles de Medici.
He’s in there as well?

36
00:02:54,477 --> 00:02:56,111
No no.

37
00:02:56,179 --> 00:02:59,314
He’s the one who did this.

38
00:03:01,251 --> 00:03:03,685
He killed Andrea.

39
00:03:08,158 --> 00:03:09,424
No.

40
00:03:09,492 --> 00:03:11,326
Are you sure?

41
00:03:11,394 --> 00:03:13,428
I have to go after him.

42
00:03:13,496 --> 00:03:16,231
Maestro, you’re bleeding!
Leo.

43
00:03:16,299 --> 00:03:17,266
No!

44
00:03:17,333 --> 00:03:18,600
We’ll mount a search
for Carlo

45
00:03:18,668 --> 00:03:20,235
as soon as this fire
is out.

46
00:03:20,303 --> 00:03:21,904
Let me go!

47
00:03:21,971 --> 00:03:23,372
Maestro!

48
00:03:23,439 --> 00:03:26,175
Sorry, artista,
my duty is to Florence.

49
00:03:29,746 --> 00:03:31,580
(Grunts)

50
00:03:33,583 --> 00:03:34,683
Move!

51
00:03:54,003 --> 00:03:55,337
Yaargh!

52
00:04:07,450 --> 00:04:09,484
(Grunts)

53
00:04:22,966 --> 00:04:25,000
(Groans, horse whinnies)

54
00:04:33,509 --> 00:04:35,177
(Grunts)

55
00:04:41,451 --> 00:04:43,018
(Groans in frustration)

56
00:04:47,790 --> 00:04:51,426
Maestro?
Am I in trouble again?

57
00:04:51,494 --> 00:04:54,162
(VERROCCHIO) Close the door,
Leonardo.

58
00:04:54,230 --> 00:04:55,664
(Grunts)

59
00:04:55,732 --> 00:04:57,699
This space…

60
00:04:57,767 --> 00:05:00,769
will be your workshop, Leo.

61
00:05:02,839 --> 00:05:03,905
<i>My workshop?</i>

62
00:05:03,973 --> 00:05:05,674
The time has come for you
to go out on your own.

63
00:05:05,742 --> 00:05:08,910
To become a maestro.

64
00:05:08,978 --> 00:05:13,148
<i>Let your work speak for</i>
<i>what you believe and love.</i>

65
00:05:13,216 --> 00:05:17,986
Soar, my boy,
and be bold and fearless.

66
00:05:19,155 --> 00:05:21,823
And the world will
never forget you.

67
00:05:21,891 --> 00:05:25,260
I don’t know what to say.
Shake my hand and accept this.

68
00:05:25,328 --> 00:05:27,763
Thank you. Thank you.

69
00:05:27,830 --> 00:05:32,200
Thank you, Maestro.
No, no. It’s Andrea now.

70
00:05:34,137 --> 00:05:35,804
(Sobs)

71
00:05:35,872 --> 00:05:37,172
<i>Leo?</i>

72
00:05:37,240 --> 00:05:41,176
You should go and tell
your father about this.

73
00:05:41,244 --> 00:05:43,712
There’s no need.

74
00:05:43,780 --> 00:05:46,281
He just told me.

75
00:05:49,085 --> 00:05:50,519
Andrea.

76
00:05:51,454 --> 00:05:53,889
Andrea.

77
00:06:03,733 --> 00:06:06,101
We’ve controlled the fire,
signora.

78
00:06:17,580 --> 00:06:18,880
All of Florence
will mourn him.

79
00:06:18,948 --> 00:06:23,285
Yes, they will. And you
sheltered his murderer.

80
00:06:23,353 --> 00:06:24,586
What?

81
00:06:24,654 --> 00:06:26,288
Carlo did this.

82
00:06:26,356 --> 00:06:29,091
The man you’ve shared
your bed with.

83
00:06:29,158 --> 00:06:31,827
He tried to kill Leonardo
as well.

84
00:06:31,894 --> 00:06:33,161
There must be some mistake.

85
00:06:33,229 --> 00:06:36,498
Several reports confirm Carlo
fleeing on horseback.

86
00:06:36,566 --> 00:06:37,666
Da Vinci is in pursuit.

87
00:06:37,734 --> 00:06:40,769
But Da Vinci…
We must clear the streets.

88
00:06:44,407 --> 00:06:46,041
Of course.

89
00:06:47,276 --> 00:06:48,910
Come, Vanessa.
I’m not going anywhere.

90
00:06:48,978 --> 00:06:50,779
It isn’t safe here.
Safer than the palace,

91
00:06:50,847 --> 00:06:52,381
where I lived
with a killer!

92
00:06:52,448 --> 00:06:54,349
Don’t make this more difficult
than it needs to be.

93
00:06:54,417 --> 00:06:56,351
I’m never going back.

94
00:06:56,419 --> 00:06:58,987
Captain, escort Vanessa
to the palace. Do it.

95
00:06:59,055 --> 00:07:00,756
<i>(NICO) You can’t force</i>
<i>her back there.</i>

96
00:07:04,660 --> 00:07:07,496
The child she carries
is a Medici.

97
00:07:07,563 --> 00:07:10,165
I make the decisions
for this family.

98
00:07:10,233 --> 00:07:11,700
And all of Florence.

99
00:07:11,768 --> 00:07:14,436
Florence is a republic.

100
00:07:14,504 --> 00:07:16,037
It is her right,
as a citizen,

101
00:07:16,105 --> 00:07:18,106
to choose how and where
she wants to live.

102
00:07:18,174 --> 00:07:20,942
If she believes she’s better off
away from the palace,

103
00:07:21,010 --> 00:07:22,644
you have no right…

104
00:07:22,712 --> 00:07:24,112
Leave him alone.

105
00:07:24,180 --> 00:07:27,249
Who are you, that dares speak
so disrespectfully to me?

106
00:07:27,316 --> 00:07:29,050
A citizen
who knows the law.

107
00:07:29,118 --> 00:07:31,052
I find that very hard
to believe.

108
00:07:31,120 --> 00:07:33,221
My name is
Nico Machiavelli,

109
00:07:33,289 --> 00:07:38,059
son to the honorable
legal scholar, Bernardo.

110
00:07:38,127 --> 00:07:40,462
It’s a pleasure, signora.

111
00:07:42,498 --> 00:07:43,665
Oh, my God.

112
00:07:46,869 --> 00:07:47,836
Vanessa.

113
00:07:47,904 --> 00:07:50,138
Oh, my God!

114
00:07:50,206 --> 00:07:53,909
(Yells in pain)

115
00:07:53,976 --> 00:07:55,210
<i>Come on, my lady.</i>

116
00:07:55,278 --> 00:07:56,912
<i>Push.</i>

117
00:07:56,979 --> 00:07:58,747
(Yelling continues)

118
00:08:01,584 --> 00:08:02,651
I can see the head.

119
00:08:04,787 --> 00:08:06,054
That’s it, my lady.

120
00:08:09,192 --> 00:08:10,225
That’s it, it’s coming.

121
00:08:10,293 --> 00:08:12,227
(Yells)

122
00:08:18,167 --> 00:08:19,935
(Baby cries)

123
00:08:20,002 --> 00:08:22,370
<i>(MIDWIFE) Let’s wrap him up.</i>

124
00:08:22,438 --> 00:08:24,906
There.

125
00:08:33,683 --> 00:08:36,651
It’s a little boy, my lady.

126
00:08:43,826 --> 00:08:46,228
A male heir at last.

127
00:08:50,500 --> 00:08:52,534
Lorenzo will be pleased.

128
00:09:03,379 --> 00:09:06,414
Be still, Da Vinci.

129
00:09:06,482 --> 00:09:08,350
You need to rest.

130
00:09:13,356 --> 00:09:15,824
Are you really here?

131
00:09:15,892 --> 00:09:17,859
Of course.

132
00:09:17,927 --> 00:09:20,896
I reached
the Vault of Heaven.

133
00:09:20,963 --> 00:09:24,366
<i>But the Book of Leaves</i>
<i>was gone. You lied to me.</i>

134
00:09:24,433 --> 00:09:27,135
It was your mother
who lied.

135
00:09:27,203 --> 00:09:29,070
To us.

136
00:09:29,138 --> 00:09:32,274
The Sons of Mithras
believed her an ally.

137
00:09:32,341 --> 00:09:35,777
She would not be the first
of our kind to falter.

138
00:09:35,845 --> 00:09:39,381
<i>Cosimo’s son, Carlo.</i>

139
00:09:39,448 --> 00:09:40,749
<i>He’s a member</i>
<i>of the Labyrinth.</i>

140
00:09:40,816 --> 00:09:43,385
He killed my mentor.

141
00:09:43,452 --> 00:09:45,954
I warned you.
They will stop at nothing.

142
00:09:46,022 --> 00:09:48,857
He heard my mother’s message.

143
00:09:48,925 --> 00:09:52,861
And now he is on his way
to find the Book.

144
00:09:52,929 --> 00:09:56,131
To us, the Book
represents knowledge.

145
00:09:56,198 --> 00:09:57,332
In the hands of
the Enemies of Man,

146
00:09:57,400 --> 00:10:00,535
it will be a weapon more
powerful than any army.

147
00:10:02,872 --> 00:10:04,239
Oh, I will fix this.

148
00:10:04,307 --> 00:10:07,509
Why, to stop the Labyrinth?

149
00:10:07,577 --> 00:10:09,644
Or to avenge
your mentor’s death?

150
00:10:14,016 --> 00:10:16,918
I owe Verrocchio…

151
00:10:16,986 --> 00:10:19,788
…everything I am.

152
00:10:19,855 --> 00:10:24,526
So unless you are
willing to help me

153
00:10:24,594 --> 00:10:27,629
find the man
who killed him,

154
00:10:27,697 --> 00:10:30,665
I suggest you get out
of my way.

155
00:10:36,372 --> 00:10:38,373
This death, it has already
changed you.

156
00:10:38,441 --> 00:10:41,042
Your quest has changed me!

157
00:10:41,110 --> 00:10:44,045
Do you even know
where you’re going?

158
00:10:44,113 --> 00:10:47,182
My mother’s code…

159
00:10:47,249 --> 00:10:51,319
It said «Book»,
«Home», «Child».

160
00:10:51,387 --> 00:10:56,791
I thought she was
talking about Vinci, but…

161
00:10:56,859 --> 00:10:58,760
…Carlo spoke of
another meaning.

162
00:10:58,828 --> 00:11:02,364
Perhaps she was not sending you
to your childhood home.

163
00:11:02,431 --> 00:11:04,933
She was sending you
to hers.

164
00:11:08,671 --> 00:11:10,138
The Book
is in Constantinople.

165
00:11:10,206 --> 00:11:14,442
It is…if we are
to believe your mother.

166
00:11:16,278 --> 00:11:19,147
The journey before you
will be monumental.

167
00:11:19,215 --> 00:11:21,916
At every turn,
you risk losing your way.

168
00:11:21,984 --> 00:11:23,618
Then come with me.

169
00:11:29,392 --> 00:11:30,825
(Groans)

170
00:11:34,730 --> 00:11:35,930
There is…

171
00:11:35,998 --> 00:11:39,467
a port city in
the Kingdom of Naples.

172
00:11:39,535 --> 00:11:40,969
A place called Otranto.

173
00:11:41,037 --> 00:11:42,337
In every possible outcome,

174
00:11:42,405 --> 00:11:45,807
that is where you will
find what you seek.

175
00:12:03,559 --> 00:12:05,627
We have seen the lives
that you’ve taken

176
00:12:05,695 --> 00:12:08,063
in the name
of a false god.

177
00:12:08,130 --> 00:12:10,098
We know the man
that you’ve become.

178
00:12:10,166 --> 00:12:13,668
What do you know about
the man I’ve become?

179
00:12:13,736 --> 00:12:16,671
We have many eyes.

180
00:12:16,739 --> 00:12:19,774
You’ve gone to great lengths
to find the Book of Leaves.

181
00:12:19,842 --> 00:12:23,044
It was all in vain.
The Book will never be found.

182
00:12:23,112 --> 00:12:27,916
And if your faction
and the Sons of Mithras

183
00:12:27,983 --> 00:12:31,286
and God and
the devil himself

184
00:12:31,353 --> 00:12:34,556
want to kill each
other to use it,

185
00:12:34,623 --> 00:12:36,391
the world will be
a better place

186
00:12:36,459 --> 00:12:38,893
without every
single one of you.

187
00:12:38,961 --> 00:12:40,595
The Sons of Mithras
may be tempted

188
00:12:40,663 --> 00:12:44,099
by the idea of
the Book’s existence.

189
00:12:44,166 --> 00:12:49,003
But this is where
they fail to see.

190
00:12:49,071 --> 00:12:50,772
Man is imperfect.

191
00:12:50,840 --> 00:12:53,808
Imagine the horrors they would
bring unto themselves

192
00:12:53,876 --> 00:12:56,578
if they ever found
the Book of Leaves.

193
00:12:56,645 --> 00:12:58,947
What do you want from me?

194
00:12:59,014 --> 00:13:03,518
We want nothing from you,
brother.

195
00:13:03,586 --> 00:13:05,854
We want something
for you.

196
00:13:08,090 --> 00:13:10,058
From the Carpathian Sea,

197
00:13:10,126 --> 00:13:13,194
a body of water so dense
with the earth’s salt,

198
00:13:13,262 --> 00:13:15,764
it remains untainted
by life.

199
00:13:22,238 --> 00:13:24,005
Girolamo.

200
00:13:24,073 --> 00:13:26,875
Your vision is clouded,
but in time,

201
00:13:26,942 --> 00:13:29,210
we will make you see.

202
00:13:52,601 --> 00:13:55,270
Aargh!

203
00:13:58,941 --> 00:14:00,642
<i>(ZOROASTER) Leo?</i>

204
00:14:02,144 --> 00:14:03,778
<i>Leo?</i>

205
00:14:05,915 --> 00:14:07,048
<i>Hey.</i>

206
00:14:08,217 --> 00:14:09,984
Hey.

207
00:14:13,689 --> 00:14:15,890
Good work.

208
00:14:15,958 --> 00:14:17,859
No, it was Al-Rahim.

209
00:14:17,927 --> 00:14:19,928
Here.

210
00:14:27,403 --> 00:14:28,570
I’m sorry, Leo.
Andrea was…

211
00:14:28,637 --> 00:14:29,571
I know.

212
00:14:31,040 --> 00:14:33,942
I’d tell you to heal first but
I know you’ve got a plan.

213
00:14:34,009 --> 00:14:35,977
Carlo’s headed to Otranto.

214
00:14:36,045 --> 00:14:38,580
From there… (Winces)
Constantinople.

215
00:14:41,183 --> 00:14:43,218
It’s where my mother
hid the Book.

216
00:14:49,225 --> 00:14:52,994
I’m sorry, Zo. I can’t
ask you to come with me.

217
00:14:53,062 --> 00:14:54,929
Not this time.
Good.

218
00:14:54,997 --> 00:14:57,432
The answer’s no,
anyway.

219
00:15:02,838 --> 00:15:04,739
But…

220
00:15:07,009 --> 00:15:08,643
if I happen to be
heading to Otranto

221
00:15:08,711 --> 00:15:11,813
to slay the bastard fuck who
killed my friend’s mentor,

222
00:15:11,881 --> 00:15:14,515
you wouldn’t mind
if I tagged along, would you?

223
00:15:14,583 --> 00:15:16,017
Not at all.

224
00:15:19,154 --> 00:15:21,356
He deserves every inch
of this.

225
00:15:22,958 --> 00:15:24,459
He’ll receive worse.

226
00:15:34,303 --> 00:15:36,437
<i>Ah, Lorenzo.</i>
<i>Do join us.</i>

227
00:15:36,505 --> 00:15:39,440
It’s time to conclude
our business.

228
00:15:39,508 --> 00:15:41,142
Once you provide
the locations

229
00:15:41,210 --> 00:15:43,678
of the Medici
gold reserves,

230
00:15:43,746 --> 00:15:46,047
I will guarantee the safety
of your family.

231
00:15:46,115 --> 00:15:49,951
I come bearing news
from Florence.

232
00:15:50,019 --> 00:15:52,954
Duke Federico
of Urbino is…

233
00:15:53,022 --> 00:15:54,656
dead.

234
00:15:54,723 --> 00:15:56,557
Impossible. He holds
the city in his grasp.

235
00:15:56,625 --> 00:15:59,794
He did, until a citizen uprising
overthrew him.

236
00:15:59,862 --> 00:16:01,829
Led by Leonardo Da Vinci.

237
00:16:01,897 --> 00:16:03,865
Mm-hm. So in light of this,

238
00:16:03,933 --> 00:16:07,769
I believe our business
is concluded.

239
00:16:07,836 --> 00:16:09,771
You think I’ll just
let you leave?

240
00:16:09,838 --> 00:16:12,407
You can throw me back
in chains if you wish.

241
00:16:12,474 --> 00:16:15,944
But the time for negotiations
between us is over.

242
00:16:16,011 --> 00:16:19,047
I am no longer interested in
putting you back in chains,

243
00:16:19,114 --> 00:16:20,548
but in the ground!

244
00:16:20,616 --> 00:16:22,583
Don’t do this, husband.

245
00:16:22,651 --> 00:16:24,385
What Italian states
will trade with us

246
00:16:24,453 --> 00:16:27,021
if you kill
one of their own?

247
00:16:27,089 --> 00:16:31,726
Something tells me, they won’t
all miss him quite as much as you.

248
00:16:31,794 --> 00:16:33,795
(Gasps)

249
00:16:33,862 --> 00:16:35,830
Bring the banker his sword.

250
00:16:35,898 --> 00:16:37,865
Ever the child.

251
00:16:37,933 --> 00:16:40,835
The only way out of Naples
is through its king.

252
00:16:40,903 --> 00:16:42,503
Kings are crowned.

253
00:16:42,571 --> 00:16:44,939
You were anointed
with your father’s blood.

254
00:16:45,007 --> 00:16:47,508
My father was a monster
who deserved his end.

255
00:16:47,576 --> 00:16:54,449
And you are every bit
his son.

256
00:16:54,516 --> 00:16:57,885
Hold!
You know nothing of leadership!

257
00:16:57,953 --> 00:17:00,855
Make it quick, but know
my men will cut you down

258
00:17:00,923 --> 00:17:02,004
as soon as you’ve finished.

259
00:17:02,057 --> 00:17:04,759
Magnificence, perhaps
you should reconsider.

260
00:17:04,827 --> 00:17:06,561
I’ve been considering
this for months.

261
00:17:06,628 --> 00:17:09,497
Your Majesty?

262
00:17:09,565 --> 00:17:13,167
My apologies,
I have an urgent message.

263
00:17:13,235 --> 00:17:14,969
What is it?

264
00:17:15,037 --> 00:17:18,606
A naval fleet is heading towards
the Neapolitan city of Otranto.

265
00:17:18,674 --> 00:17:23,111
My liege,
it is the Ottoman Empire.

266
00:17:23,178 --> 00:17:25,146
Kill me…

267
00:17:25,214 --> 00:17:28,449
and you’ll all die at
the hands of the heathens.

268
00:17:28,517 --> 00:17:30,485
Put up your sword, Medici.

269
00:17:30,552 --> 00:17:34,155
Today the Lord shows us
that the only way to fight

270
00:17:34,223 --> 00:17:35,456
one’s true enemies

271
00:17:35,524 --> 00:17:38,259
is to embrace one’s
fellow Christians.

272
00:17:38,327 --> 00:17:40,061
Do you know how far the Ottomans
will have to travel

273
00:17:40,129 --> 00:17:42,630
before they
reach Florence?

274
00:17:42,698 --> 00:17:44,665
You would abandon us?

275
00:17:44,733 --> 00:17:48,903
Florence is ex-communicated.
You abandoned us long ago.

276
00:17:48,971 --> 00:17:51,572
Then perhaps it is
time for the Lord

277
00:17:51,640 --> 00:17:54,008
to accept Florence

278
00:17:54,076 --> 00:17:57,211
back into his fold.

279
00:18:14,430 --> 00:18:16,531
What the fuck’s
going on here?

280
00:20:20,889 --> 00:20:22,523
Hey, hey, hey! What
the fuck’s going on here?

281
00:20:22,591 --> 00:20:25,126
Harbor’s closed. Unless
you’re keen to face 20 ships

282
00:20:25,194 --> 00:20:26,427
of bloodthirsty Turks.

283
00:20:26,495 --> 00:20:28,369
Are there no other ports open
down the coast?

284
00:20:28,394 --> 00:20:30,231
No.

285
00:20:30,232 --> 00:20:31,866
Shit.

286
00:20:32,734 --> 00:20:35,303
This way.

287
00:20:35,370 --> 00:20:36,270
You realize we’re
the only ones

288
00:20:36,338 --> 00:20:38,339
trying to get
into this fucking city?

289
00:20:38,407 --> 00:20:39,907
Look.

290
00:20:46,515 --> 00:20:48,149
Carlo!

291
00:21:02,831 --> 00:21:04,332
Urgh!

292
00:21:06,868 --> 00:21:07,768
Aargh!

293
00:21:11,940 --> 00:21:13,207
Argh!

294
00:21:19,114 --> 00:21:20,448
What?

295
00:21:22,150 --> 00:21:23,384
Zo!

296
00:21:26,822 --> 00:21:27,955
No, no, no, no!

297
00:21:35,564 --> 00:21:37,431
Where did Carlo go?
(Chuckles)

298
00:21:37,499 --> 00:21:39,533
You’re too late, Da Vinci,
he’s gone.

299
00:21:39,601 --> 00:21:42,336
The last port has closed.

300
00:21:42,404 --> 00:21:45,072
You had your chance
but failed.

301
00:21:49,578 --> 00:21:51,345
(Chokes)

302
00:22:04,126 --> 00:22:06,027
Who the hell
are we facing here?

303
00:22:16,672 --> 00:22:18,639
My Lord, there they are.

304
00:22:18,707 --> 00:22:20,775
The thorn in the side
of Christendom.

305
00:22:20,842 --> 00:22:23,778
Good reason, if any,
to unite.

306
00:22:23,845 --> 00:22:25,813
<i>(ALFONSO) Manned with</i>
<i>2, 000 janissaries,</i>

307
00:22:25,881 --> 00:22:29,150
<i>trained for battle</i>
<i>since they could walk.</i>

308
00:22:29,217 --> 00:22:33,854
The Ottomans just brought the
next Holy War to my doorstep.

309
00:22:39,628 --> 00:22:41,662
What resources do you have?

310
00:22:41,730 --> 00:22:45,833
Four cannons, not one able
to reach their ships.

311
00:22:45,901 --> 00:22:48,035
And 800 soldiers.

312
00:22:48,103 --> 00:22:50,404
<i>I’ll send lucrative</i>
<i>offers of assistance</i>

313
00:22:50,472 --> 00:22:53,341
to the Knights of St.John
and the Order of the Dragon.

314
00:22:53,408 --> 00:22:55,409
It’s possible we can hold the
city till reinforcements arrive.

315
00:22:55,477 --> 00:22:57,445
<i>(ALFONSO) For a day, a week.</i>

316
00:22:57,512 --> 00:22:59,146
<i>If they breach these walls,</i>

317
00:22:59,214 --> 00:23:01,174
they’ll behead me like they did
the King of Varna.

318
00:23:01,183 --> 00:23:03,951
You must send for your Swiss
mercenaries in Rome.

319
00:23:04,019 --> 00:23:07,521
Leave the Church of St. Peter
defenseless? Absolutely not.

320
00:23:07,589 --> 00:23:09,557
Your hand
guided them here.

321
00:23:09,624 --> 00:23:13,127
When the son of the Sultan came
to Rome weeks ago,

322
00:23:13,195 --> 00:23:14,695
he brought with him
an offer of peace.

323
00:23:14,763 --> 00:23:16,163
A hollow offer.

324
00:23:16,231 --> 00:23:19,767
You killed his men
and disgraced him.

325
00:23:19,835 --> 00:23:22,436
I don’t recall you objecting.

326
00:23:22,504 --> 00:23:25,272
If the Turks
are victorious here,

327
00:23:25,340 --> 00:23:28,242
it gives them a strong hold
to take all of Italy.

328
00:23:28,310 --> 00:23:30,611
<i>(DA VINCI) And they will.</i>

329
00:23:30,679 --> 00:23:32,780
Unless you enlist
a war engineer to help.

330
00:23:32,848 --> 00:23:35,816
Where’s my fucking ship?
Ssh!

331
00:23:35,884 --> 00:23:40,054
Give me one reason not to kill
you where you stand.

332
00:23:40,122 --> 00:23:42,857
You have 20 reasons
not to.

333
00:23:42,924 --> 00:23:45,393
Da Vinci?
The Book of Leaves?

334
00:23:45,460 --> 00:23:47,228
Not yet.

335
00:23:47,295 --> 00:23:49,697
I must get
to Constantinople.

336
00:23:49,765 --> 00:23:53,167
But cannot, with an invasion
fleet in your path.

337
00:23:53,235 --> 00:23:56,137
It’s your obsessions
that drive this.

338
00:23:56,204 --> 00:23:58,939
What does that matter?
Da Vinci has many interests.

339
00:23:59,007 --> 00:24:00,307
But you have
no reason to believe

340
00:24:00,375 --> 00:24:02,943
his intentions
are less than honorable.

341
00:24:03,011 --> 00:24:06,113
Let’s save the reunion.

342
00:24:06,181 --> 00:24:07,848
What’s your offer,
Da Vinci?

343
00:24:07,916 --> 00:24:10,217
Will you build weapons to
defend Otranto from a siege?

344
00:24:10,285 --> 00:24:11,786
No.

345
00:24:11,853 --> 00:24:16,023
But I will help you
mount an offensive.

346
00:24:16,825 --> 00:24:18,726
(Horn blows)

347
00:24:20,061 --> 00:24:23,197
What is that sound?
An Ottoman custom.

348
00:24:26,268 --> 00:24:27,435
It means they
want to talk.

349
00:24:57,299 --> 00:24:58,632
No.

350
00:25:07,375 --> 00:25:08,776
Lucrezia.

351
00:25:16,351 --> 00:25:18,252
You would protect her?

352
00:25:24,893 --> 00:25:26,594
Yeah, and you.

353
00:25:26,661 --> 00:25:28,362
Let’s hear
what she has to say.

354
00:25:32,868 --> 00:25:36,303
Does she still serve
at your behest?

355
00:25:36,371 --> 00:25:37,838
Is this your scheme?

356
00:25:37,906 --> 00:25:40,541
Of course not.

357
00:25:40,609 --> 00:25:43,010
I’ve no idea
why she’s here.

358
00:25:43,078 --> 00:25:44,912
Who is this woman?
A traitor.

359
00:25:44,980 --> 00:25:48,983
Used for the Holy father’s
machinations.

360
00:25:49,050 --> 00:25:52,586
With whom you willingly
shared your bed.

361
00:25:53,488 --> 00:25:55,122
Lucrezia Donati?

362
00:25:55,190 --> 00:25:57,157
How is it possible
your mistress

363
00:25:57,225 --> 00:25:59,994
is an emissary
of the Ottoman Empire?

364
00:26:29,457 --> 00:26:31,358
Leaders of the
Italian peninsula.

365
00:26:31,426 --> 00:26:35,062
Bayezid II, the son of the
Sultan, Mehmed the Conqueror,

366
00:26:35,130 --> 00:26:37,731
offers you the safety
of the Italian people

367
00:26:37,799 --> 00:26:39,767
upon your meeting
his three conditions.

368
00:26:39,834 --> 00:26:42,703
That heathen dares come
to us with conditions?

369
00:26:42,771 --> 00:26:47,174
The first: — you must cede
control of the city of Otranto

370
00:26:47,242 --> 00:26:49,543
to the great Ottoman Empire,
without resistance.

371
00:26:49,611 --> 00:26:53,013
The second: — all heads
of state throughout Italy

372
00:26:53,081 --> 00:26:54,648
shall renounce Christianity,

373
00:26:54,716 --> 00:26:57,017
accept the call of Allah
and convert to Islam.

374
00:26:57,085 --> 00:26:58,206
Lucrezia, what are you doing?

375
00:26:58,219 --> 00:27:00,888
The third: — Your Church’s Holy Father,

376
00:27:00,956 --> 00:27:04,458
the man who has taken
the title of Pope,

377
00:27:04,526 --> 00:27:06,727
must journey
to Constantinople,

378
00:27:06,795 --> 00:27:09,597
crawl across
the Topkapi Palace,

379
00:27:09,664 --> 00:27:12,933
and kiss the feet
of the Sultan.

380
00:27:13,001 --> 00:27:17,671
Guards, tear out this whore’s
blasphemous heart.

381
00:27:17,739 --> 00:27:19,039
No, wait! Wait, wait.

382
00:27:21,977 --> 00:27:25,045
Why are you doing this?

383
00:27:25,113 --> 00:27:29,016
Because of him.

384
00:27:29,084 --> 00:27:32,586
The man you know as Pope Sixtus
is not the true Pope

385
00:27:32,654 --> 00:27:34,955
but an imposter.
She’s an infidel.

386
00:27:35,023 --> 00:27:37,758
A murderer who’s made a
mockery of the Roman Church

387
00:27:37,826 --> 00:27:39,994
and every one of you.

388
00:27:40,061 --> 00:27:42,663
The true Pope,
the man chosen by God,

389
00:27:42,731 --> 00:27:46,634
rots in a cell
in the Vatican.

390
00:27:46,701 --> 00:27:49,336
His twin brother.

391
00:27:49,404 --> 00:27:52,072
My father.

392
00:27:52,140 --> 00:27:55,843
And this monster took my…

393
00:27:55,910 --> 00:27:59,313
…took my sister’s life
before my eyes.

394
00:28:01,049 --> 00:28:04,585
He is no Pope,
nor even a priest.

395
00:28:04,653 --> 00:28:05,853
Lies.

396
00:28:05,920 --> 00:28:07,521
All lies.

397
00:28:08,990 --> 00:28:12,459
You know. You saw
my father imprisoned

398
00:28:12,527 --> 00:28:13,927
in the tower of
Castel Sant’Angelo.

399
00:28:13,995 --> 00:28:15,429
Tell them.

400
00:28:15,497 --> 00:28:18,766
You know this to be true?
Tell them.

401
00:28:23,672 --> 00:28:26,373
I knew the prisoner
was her father.

402
00:28:26,441 --> 00:28:29,276
But not the true Pope.

403
00:28:29,344 --> 00:28:31,512
He never revealed
his face to me.

404
00:28:31,579 --> 00:28:33,080
<i>I am the Pope,</i>
<i>the one and only.</i>

405
00:28:33,148 --> 00:28:36,550
Anointed by God!

406
00:28:38,586 --> 00:28:39,820
Do you not understand yet?

407
00:28:39,888 --> 00:28:44,558
Why this is all happening,
why Bayezid came to you.

408
00:28:44,626 --> 00:28:46,994
Why it is I that stand
before you now?

409
00:28:47,062 --> 00:28:50,864
It is my father who has guided
you all to this place.

410
00:28:52,734 --> 00:28:55,402
No. You’ll not dispose
of her so quickly.

411
00:28:55,470 --> 00:28:58,839
I’ll know the truth first.

412
00:28:58,907 --> 00:29:02,342
Let’s keep her locked
under guard for now.

413
00:29:02,410 --> 00:29:04,144
I demand you kill her.

414
00:29:09,951 --> 00:29:10,951
Take her to a cell.

415
00:29:11,019 --> 00:29:15,355
Otranto is under
my authority.

416
00:29:15,423 --> 00:29:16,824
And what of him?

417
00:29:16,891 --> 00:29:18,992
He shall remain unharmed
as well.

418
00:29:19,060 --> 00:29:23,097
Any attempt otherwise, and I
shall show you God’s wrath.

419
00:29:23,164 --> 00:29:25,432
You haven’t considered
Bayezid’s offer.

420
00:29:28,236 --> 00:29:31,872
I think I’ll let my army
give him my answer.

421
00:29:34,442 --> 00:29:37,211
For several nights,
20 of Bayezid’s ships

422
00:29:37,278 --> 00:29:38,612
have stood
at the ready.

423
00:29:38,680 --> 00:29:42,449
At dawn, you will feel the full
power of the Ottoman Empire.

424
00:29:43,785 --> 00:29:45,786
When it brings us all
to our knees.

425
00:30:11,846 --> 00:30:14,782
I suggest you consider
their offer.

426
00:30:24,959 --> 00:30:28,562
Have mercy upon me, O, God.

427
00:30:28,630 --> 00:30:31,999
Wash me thoroughly
from mine iniquity.

428
00:30:32,066 --> 00:30:34,067
And cleanse me from my sin.

429
00:30:37,238 --> 00:30:38,972
Amen.

430
00:30:44,245 --> 00:30:47,247
You believe I should run?
I am the King of Naples!

431
00:30:47,315 --> 00:30:49,516
Only if you survive.

432
00:30:49,584 --> 00:30:52,986
Sacrifice Otranto and you may
ultimately be hailed

433
00:30:53,054 --> 00:30:55,722
as your
kingdom’s savior.

434
00:30:55,790 --> 00:30:58,058
Hundreds of citizens
will die!

435
00:30:58,126 --> 00:31:00,227
A necessary price.

436
00:31:00,295 --> 00:31:01,335
Ready the horses for Rome.

437
00:31:01,396 --> 00:31:03,797
Your Holiness!

438
00:31:03,865 --> 00:31:05,332
Release me.

439
00:31:08,269 --> 00:31:11,071
Surely you don’t expect me
to number among your dead?

440
00:31:11,139 --> 00:31:12,773
Perhaps you scurry
away because

441
00:31:12,841 --> 00:31:14,875
that Donati woman’s
accusations are true.

442
00:31:14,943 --> 00:31:17,277
You seek truth?

443
00:31:17,345 --> 00:31:20,781
Perhaps your citizens should
learn the real story

444
00:31:20,849 --> 00:31:22,883
of your father’s demise.

445
00:31:22,951 --> 00:31:25,752
Yes. I thought not.

446
00:31:25,820 --> 00:31:30,057
There are other battles
to fight, young king.

447
00:31:32,493 --> 00:31:35,863
The palace has sustained significant
damage under Duke Federico.

448
00:31:35,930 --> 00:31:40,000
Such is the price
of liberty.

449
00:31:40,068 --> 00:31:41,168
I’m sure you’ll
see to the restoration

450
00:31:41,236 --> 00:31:44,738
of the palace
in due time, signore.

451
00:31:44,806 --> 00:31:46,640
There is one more thing,
signora.

452
00:31:46,674 --> 00:31:47,908
Yes?

453
00:31:47,976 --> 00:31:51,478
A substantial sum was
withdrawn from the bank

454
00:31:51,546 --> 00:31:53,480
before the Duke’s troops
ever even arrived.

455
00:31:53,548 --> 00:31:57,618
Orchestrated by someone with
Medici signatory powers.

456
00:31:57,685 --> 00:32:01,622
500,000 florins.

457
00:32:01,689 --> 00:32:05,759
More than we keep in our Bruges
and London vaults combined.

458
00:32:05,827 --> 00:32:07,594
Now that Carlo has gone,

459
00:32:07,662 --> 00:32:11,298
someone will have to
assume the blame.

460
00:32:17,906 --> 00:32:19,506
Leave me.

461
00:32:32,820 --> 00:32:34,521
Bastard.

462
00:32:34,589 --> 00:32:37,090
Bastard!

463
00:32:38,993 --> 00:32:41,995
(Sobs)

464
00:32:42,063 --> 00:32:44,231
She’s trying to take
him from me.

465
00:32:44,299 --> 00:32:48,035
All this document does is officially
establish Giuliano is his father,

466
00:32:48,102 --> 00:32:51,972
thereby giving him the right
to the Medici surname.

467
00:32:52,040 --> 00:32:53,340
Do you know how many
bastard children…

468
00:32:53,408 --> 00:32:56,677
I’ve made my decision, Nico.
I am not signing it.

469
00:33:03,584 --> 00:33:04,985
As bad as this
place may be,

470
00:33:05,053 --> 00:33:06,820
he’d have a wealth
of advantages.

471
00:33:08,056 --> 00:33:09,156
He is a Medici.

472
00:33:09,223 --> 00:33:11,692
His father was slaughtered
for that name.

473
00:33:11,759 --> 00:33:14,962
As soon as I’ve regained
my strength,

474
00:33:15,029 --> 00:33:18,699
I’m taking him as far
from here as I can.

475
00:33:18,766 --> 00:33:20,233
What?

476
00:33:20,301 --> 00:33:23,503
It’d be better to start over
some place.

477
00:33:23,571 --> 00:33:25,772
You’re leaving?
You said it yourself.

478
00:33:25,840 --> 00:33:28,141
I’m a citizen of Florence.

479
00:33:30,111 --> 00:33:31,578
A free one.
(Baby cries)

480
00:33:31,646 --> 00:33:33,413
You’re making a mistake.

481
00:33:33,481 --> 00:33:35,449
The only mistake
would be staying

482
00:33:35,516 --> 00:33:38,185
any longer than
we have to.

483
00:33:44,826 --> 00:33:45,541
Argh!

484
00:33:45,566 --> 00:33:47,561
<i>We are the horns</i>
<i>of the increate.</i>

485
00:33:47,562 --> 00:33:50,530
We’re the shadows at
the center of the Labyrinth.

486
00:33:50,598 --> 00:33:52,332
But we are men,
not gods.

487
00:33:52,400 --> 00:33:56,136
We live in flesh
and blood and bone.

488
00:33:56,204 --> 00:33:59,039
How many of us occupy
this chamber?

489
00:33:59,107 --> 00:34:01,441
Stop asking me
the same question.

490
00:34:01,509 --> 00:34:03,610
Girolamo.

491
00:34:03,678 --> 00:34:06,613
How many of us occupy
this chamber?

492
00:34:06,681 --> 00:34:08,348
Four.

493
00:34:08,416 --> 00:34:13,787
There are four of you,
as I’ve told you again and again.

494
00:34:13,855 --> 00:34:15,622
Aargh!

495
00:34:17,925 --> 00:34:21,094
Girolamo, Icarus flew
so close to the sun

496
00:34:21,162 --> 00:34:23,230
that he crashed
to the earth.

497
00:34:23,297 --> 00:34:27,501
But the fault lay not
with him.

498
00:34:27,568 --> 00:34:29,336
It was his father,
Daedalus,

499
00:34:29,404 --> 00:34:33,073
the clever inventor, who built
his son wings so that he could fly.

500
00:34:33,141 --> 00:34:35,876
We have been tasked
to destroy the Book.

501
00:34:35,943 --> 00:34:37,778
For if it is ever found,

502
00:34:37,845 --> 00:34:41,481
well, then we will all pay
for the sins of Daedalus.

503
00:34:41,549 --> 00:34:43,016
What do you want from me?

504
00:34:43,084 --> 00:34:45,786
For you to see
what we see.

505
00:34:45,853 --> 00:34:49,790
How many of us occupy
this chamber?

506
00:34:49,857 --> 00:34:51,892
Aargh!

507
00:35:01,769 --> 00:35:03,303
(Horse whinnies in distance)

508
00:35:55,022 --> 00:35:57,724
You should have never
come here.

509
00:35:57,792 --> 00:35:59,759
Even this far
from Florence,

510
00:35:59,827 --> 00:36:02,529
you’re still trying
to control me.

511
00:36:02,597 --> 00:36:04,064
I’m trying to save
your life, boy.

512
00:36:06,434 --> 00:36:09,870
There is a way
through them.

513
00:36:11,739 --> 00:36:13,373
You do not honor Verrocchio

514
00:36:13,441 --> 00:36:17,344
by following him
to the grave.

515
00:36:17,411 --> 00:36:18,812
I may not have
known him well,

516
00:36:18,880 --> 00:36:20,580
but I believe he’d
tell you the same.

517
00:36:22,416 --> 00:36:24,851
If I do not reach
Constantinople,

518
00:36:28,523 --> 00:36:30,290
whatever
happens here…

519
00:36:33,594 --> 00:36:35,262
it won’t matter.

520
00:36:36,597 --> 00:36:39,666
Our fates will be sealed.

521
00:36:39,734 --> 00:36:41,234
(Distant shouting)

522
00:36:50,578 --> 00:36:53,713
We’re animals in the end,
nothing more, nothing less.

523
00:36:53,781 --> 00:36:57,651
Lorenzo and I are leaving
for Florence.

524
00:36:57,718 --> 00:36:59,686
You could join us.

525
00:36:59,754 --> 00:37:01,922
There is no cowardice
in standing down.

526
00:37:01,989 --> 00:37:05,525
Not with gifts like yours.

527
00:37:45,700 --> 00:37:46,766
(Cannon fire)

528
00:38:07,021 --> 00:38:09,256
(Laughs) Ohh!

529
00:38:12,660 --> 00:38:14,361
Gather your things, Da Vinci.
Time to return home.

530
00:38:14,428 --> 00:38:16,696
No, no!
This battle can be won.

531
00:38:18,065 --> 00:38:20,667
I have seen you
perform marvels, Da Vinci,

532
00:38:20,735 --> 00:38:22,135
but this is beyond
even you.

533
00:38:22,203 --> 00:38:23,443
We are outnumbered
by thousands.

534
00:38:23,471 --> 00:38:25,438
Yes, just as the Greeks
were by the Persians

535
00:38:25,506 --> 00:38:26,906
in the Battle
of Salamis. Look.

536
00:38:28,576 --> 00:38:30,744
Say we can disable
the Ottoman ships

537
00:38:30,811 --> 00:38:31,978
as each enters
the harbor.

538
00:38:32,046 --> 00:38:34,981
We create a barrier
no other ship could pass,

539
00:38:35,049 --> 00:38:36,650
rendering their
numbers irrelevant.

540
00:38:36,717 --> 00:38:39,019
It’d force the remaining ships
to retreat.

541
00:38:39,086 --> 00:38:41,054
In theory, yes, but…

542
00:38:41,122 --> 00:38:43,056
Such a thing
is not possible

543
00:38:43,124 --> 00:38:44,958
not with the meager
resources they have here.

544
00:38:45,026 --> 00:38:47,527
What if we use this —
a turret gun.

545
00:38:47,595 --> 00:38:49,562
Enabled with
your four cannons,

546
00:38:49,630 --> 00:38:52,966
a pivoting base which would
allow it to fire on different ships

547
00:38:53,034 --> 00:38:55,001
and a spy glass
to ensure accuracy.

548
00:38:55,069 --> 00:39:00,874
My cannons can only travel half
the distance you need.

549
00:39:00,941 --> 00:39:02,242
Yes.

550
00:39:02,310 --> 00:39:05,078
Shush. That’s why this
is only half the solution.

551
00:39:05,146 --> 00:39:07,580
The other half…
specialized projectiles.

552
00:39:07,648 --> 00:39:10,383
We’ll hollow out the center,
which will reduce the weight

553
00:39:10,451 --> 00:39:13,286
and increase the distance they
can travel.

554
00:39:13,354 --> 00:39:14,487
Bore a hole?
Yes.

555
00:39:14,555 --> 00:39:16,523
Bore a hole.

556
00:39:16,590 --> 00:39:18,858
Much in the same way
that you bore a room.

557
00:39:18,926 --> 00:39:21,995
It was first attempted
by Sigismondo Malatesta

558
00:39:22,063 --> 00:39:24,130
when he was fighting
the Turks for Venice.

559
00:39:24,198 --> 00:39:26,800
We then fill the hollow center
with gunpowder,

560
00:39:26,867 --> 00:39:28,368
attach a fuse.

561
00:39:28,436 --> 00:39:30,370
We will then have
bombshells capable

562
00:39:30,438 --> 00:39:33,406
of crippling the Ottoman
fleet in the harbor.

563
00:39:33,474 --> 00:39:38,411
You expect me to risk…
my entire kingdom on this?

564
00:39:38,479 --> 00:39:41,981
Your kingdom is
beyond risk already.

565
00:39:47,088 --> 00:39:48,855
What do you need from me?

566
00:40:35,569 --> 00:40:36,803
Giulio?

567
00:40:36,871 --> 00:40:41,541
The boy is fine.
Perfect, in fact.

568
00:40:41,609 --> 00:40:42,809
Ssh.

569
00:40:51,986 --> 00:40:54,821
When I first came
to this palace,

570
00:40:54,889 --> 00:40:59,125
I considered myself much more
than Lorenzo’s youthful bride.

571
00:41:00,795 --> 00:41:03,563
I was an educated woman.

572
00:41:03,631 --> 00:41:05,465
But I still had so much
to learn.

573
00:41:06,634 --> 00:41:12,372
But from the day
you came here…

574
00:41:12,440 --> 00:41:16,142
…you carried
something deep with you.

575
00:41:16,210 --> 00:41:18,778
More than
just the boy.

576
00:41:25,453 --> 00:41:28,888
I know it was
a difficult decision.

577
00:41:28,956 --> 00:41:31,090
But the things we do…

578
00:41:33,027 --> 00:41:37,430
we do them
for Florence.

579
00:41:55,549 --> 00:41:57,383
(Footsteps approaching)

580
00:42:08,696 --> 00:42:12,632
It was better
when I believed you dead.

581
00:42:12,700 --> 00:42:16,870
I’m so sorry for everything I’ve
done to you, Lorenzo.

582
00:42:16,937 --> 00:42:19,606
You expect my forgiveness?

583
00:42:19,673 --> 00:42:21,975
No.

584
00:42:22,042 --> 00:42:25,645
I came here knowing
this day would…

585
00:42:25,713 --> 00:42:28,581
most likely be my last.

586
00:42:28,649 --> 00:42:30,950
Was it ever true,
Lucrezia…

587
00:42:31,018 --> 00:42:34,721
what happened between us,
what you said you felt?

588
00:42:34,788 --> 00:42:37,357
<i>You owe me the truth.</i>

589
00:42:40,127 --> 00:42:42,929
Just this once.

590
00:42:42,997 --> 00:42:44,731
No.

591
00:42:46,700 --> 00:42:50,169
I didn’t love you.

592
00:42:50,237 --> 00:42:52,505
I’m sorry.

593
00:42:52,573 --> 00:42:53,907
(Gasps)

594
00:42:53,974 --> 00:42:57,410
Lorenzo!
Lorenzo, you cannot do this!

595
00:43:04,652 --> 00:43:07,687
We may all soon be dead.

596
00:43:07,755 --> 00:43:10,390
I will not leave the satisfaction
of killing this traitor to the Turks.

597
00:43:10,457 --> 00:43:13,793
She may have unmasked
the very man

598
00:43:13,861 --> 00:43:15,161
who sought
to take our city.

599
00:43:15,229 --> 00:43:17,597
She brought the conspirators to
within a hair’s breadth

600
00:43:17,665 --> 00:43:20,567
of murdering
my entire family!

601
00:43:20,634 --> 00:43:24,203
She sent me to save you
at the Duomo that day.

602
00:43:24,271 --> 00:43:25,338
We will not be safe
until we rid ourselves

603
00:43:25,406 --> 00:43:28,541
of every duplicitous
fucking one of them!

604
00:43:34,481 --> 00:43:36,449
Cosimo intended
those swords of ours

605
00:43:36,517 --> 00:43:39,652
to defend the people
of Florence.

606
00:43:39,720 --> 00:43:40,887
I am.

607
00:43:43,557 --> 00:43:47,193
When you are faced
with Andrea’s killer…

608
00:43:47,261 --> 00:43:51,631
will you yield,
let anyone stand in your way?

609
00:43:51,699 --> 00:43:52,932
No.

610
00:43:53,000 --> 00:43:55,735
Then, why, Da Vinci, why…

611
00:44:06,580 --> 00:44:09,349
You still wear her ring.

612
00:44:09,416 --> 00:44:11,451
You’re in love with someone…

613
00:44:11,518 --> 00:44:14,554
utterly incapable of it.

614
00:44:17,625 --> 00:44:19,626
Perhaps the same
could be said of me.

615
00:44:20,761 --> 00:44:22,395
Perhaps…

616
00:44:24,932 --> 00:44:26,466
you deserve one another.

617
00:44:36,076 --> 00:44:38,311
Eventually even you won’t be
able to stop him.

618
00:44:41,415 --> 00:44:43,349
Would you have preferred
I not?

619
00:44:47,121 --> 00:44:49,689
I told myself, once,

620
00:44:52,126 --> 00:44:57,130
once I had exposed Sixtus,

621
00:44:57,197 --> 00:44:59,065
relief would come.

622
00:44:59,133 --> 00:45:00,566
And has it?

623
00:45:04,738 --> 00:45:08,141
I didn’t do this for me.

624
00:45:08,208 --> 00:45:10,309
I just need you to know that.

625
00:45:10,377 --> 00:45:11,911
I do.

626
00:45:11,979 --> 00:45:13,780
I know.

627
00:45:15,649 --> 00:45:17,016
Avenging a father…

628
00:45:17,084 --> 00:45:19,152
is a cause…

629
00:45:19,219 --> 00:45:20,953
I now understand.

630
00:45:21,021 --> 00:45:22,522
This wasn’t about my father.

631
00:45:26,160 --> 00:45:28,061
This was about my sister.

632
00:45:29,430 --> 00:45:35,168
I wanted her life…

633
00:45:35,235 --> 00:45:38,838
her death

634
00:45:38,906 --> 00:45:40,373
to mean something.

635
00:45:40,441 --> 00:45:42,642
It will.

636
00:45:42,710 --> 00:45:44,343
It will.

637
00:45:51,885 --> 00:45:53,920
You gave me your most…

638
00:45:53,987 --> 00:45:56,923
cherished possession.

639
00:46:01,161 --> 00:46:04,097
I’ve just realized,

640
00:46:04,164 --> 00:46:06,299
I never gave you
anything in return.

641
00:46:09,236 --> 00:46:11,204
No, wait.

642
00:46:11,271 --> 00:46:13,139
You will be tried
as a traitor.

643
00:46:13,207 --> 00:46:15,508
Yeah.

644
00:46:17,211 --> 00:46:20,413
I am now responsible,

645
00:46:20,481 --> 00:46:24,383
for every life in Otranto.

646
00:46:27,321 --> 00:46:29,155
And that includes yours.

647
00:46:35,062 --> 00:46:36,262
I don’t deserve this.

648
00:46:36,330 --> 00:46:38,898
Yes, you do.

649
00:46:38,966 --> 00:46:40,600
Come with me.

650
00:46:40,667 --> 00:46:43,402
Bayezid will take
no prisoners.

651
00:46:43,470 --> 00:46:45,505
I can’t.

652
00:46:45,572 --> 00:46:46,472
I can’t.

653
00:46:50,644 --> 00:46:53,679
But I give you my vow,

654
00:46:53,747 --> 00:46:57,917
I will see you again
in this waking life.

655
00:47:27,281 --> 00:47:28,981
We are the horns
of the increate.

656
00:47:29,049 --> 00:47:30,850
We are the shadows at
the center of the Labyrinth

657
00:47:30,918 --> 00:47:32,285
but we are men,
not gods.

658
00:47:32,352 --> 00:47:34,487
We live in flesh
and blood and bone.

659
00:47:34,555 --> 00:47:36,055
How many of us occupy
this chamber?

660
00:47:36,123 --> 00:47:38,324
We are the horns…
End this.

661
00:47:38,392 --> 00:47:41,394
Do with me…what you will.

662
00:47:41,461 --> 00:47:45,565
Girolamo. How many
of us occupy this chamber?

663
00:47:45,632 --> 00:47:48,267
Four of you.
Girolamo.

664
00:47:48,335 --> 00:47:49,569
Tell me what you see.

665
00:47:49,636 --> 00:47:53,139
Four.

666
00:47:53,207 --> 00:47:55,174
There are four of you.

667
00:47:55,242 --> 00:47:57,376
How many of us occupy
this chamber?

668
00:47:57,444 --> 00:47:59,745
(Voices echo)

669
00:48:02,049 --> 00:48:07,286
<i>How many of us occupy</i>
<i>this chamber?</i>

670
00:48:07,354 --> 00:48:08,855
How many of us occupy
this chamber?

671
00:48:08,922 --> 00:48:11,224
(Riario yells)

672
00:48:11,291 --> 00:48:13,025
How many of us occupy
this chamber?

673
00:48:17,464 --> 00:48:18,564
One.
Yes.

674
00:48:18,632 --> 00:48:21,667
(Riario laughing)
Yes.

675
00:48:21,735 --> 00:48:23,169
Yes.

676
00:48:23,237 --> 00:48:25,171
(Laughs)

677
00:48:25,239 --> 00:48:26,205
<i>Yes.</i>

678
00:48:26,273 --> 00:48:27,874
We are one.

679
00:48:29,610 --> 00:48:31,077
We are one,
Girolamo.

680
00:48:33,714 --> 00:48:35,882
You can’t just leave.
You sound like the rest of them.

681
00:48:35,949 --> 00:48:37,316
Clarice will eventually
respect the fact

682
00:48:37,384 --> 00:48:38,618
you are Giulio’s mother.

683
00:48:38,685 --> 00:48:41,587
You’re wrong, Nico.
She’s not capable of respect.

684
00:48:41,655 --> 00:48:44,590
<i>Signorina? I apologize</i>
<i>for the intrusion.</i>

685
00:48:44,658 --> 00:48:46,626
Something wrong, Captain?
Signora Orsini.

686
00:48:46,693 --> 00:48:50,830
Last night, she sent the girls
to Villa del Trebbio.

687
00:48:50,898 --> 00:48:54,500
She gave a footman strict
instructions to deliver this to me.

688
00:48:57,070 --> 00:48:59,772
Clarice has gone.

689
00:48:59,840 --> 00:49:01,574
Where?

690
00:49:01,642 --> 00:49:03,376
She asks that no one
attempts to find her.

691
00:49:03,443 --> 00:49:05,645
I brought this to you
as soon as I could.

692
00:49:05,712 --> 00:49:08,180
Your son is the only Medici
left in Florence.

693
00:49:08,248 --> 00:49:11,751
No, he’s not, I never…
Yes, you did.

694
00:49:16,423 --> 00:49:21,894
You did sign it,
didn’t you?

695
00:49:21,962 --> 00:49:23,496
Forgery is
no minor offense.

696
00:49:23,563 --> 00:49:25,564
Of course I did.

697
00:49:25,632 --> 00:49:30,069
My son is a Medici,
after all.

698
00:49:33,273 --> 00:49:35,074
With Lorenzo and Clarice
both absent,

699
00:49:35,142 --> 00:49:38,878
your son is the sole
representative of their bloodline.

700
00:49:38,946 --> 00:49:40,212
Which makes you…

701
00:49:40,280 --> 00:49:43,616
as his mother…

702
00:49:43,684 --> 00:49:47,954
the Regent Head
of the House of Medici.

703
00:49:48,021 --> 00:49:50,923
And the most powerful person
in all of Florence.

704
00:50:25,525 --> 00:50:28,394
What does the other side
of the world look like?

705
00:50:33,567 --> 00:50:35,234
Different.

706
00:50:40,307 --> 00:50:41,407
Did you ever consider staying,

707
00:50:41,475 --> 00:50:44,076
leaving all this behind?

708
00:50:44,144 --> 00:50:46,445
And miss all the fun?

709
00:51:39,499 --> 00:51:40,900
(Horn sounds)

710
00:51:40,967 --> 00:51:44,103
(Battle cry)

711
00:51:56,683 --> 00:51:58,484
<i>The fleet is preparing.</i>

712
00:52:00,020 --> 00:52:01,153
Judging by wind speed,

713
00:52:01,221 --> 00:52:05,024
they should be within range
in two minutes.

714
00:52:05,092 --> 00:52:06,959
Right, turn it to the left.

715
00:52:08,361 --> 00:52:09,682
Stop, stop, stop.
That’s it, stop.

716
00:52:16,002 --> 00:52:19,004
Load the cannons.
<i>Load the cannons!</i>

717
00:52:39,459 --> 00:52:43,229
(Soldiers yelling)

718
00:52:43,296 --> 00:52:45,431
Three…

719
00:52:45,499 --> 00:52:48,901
two…

720
00:52:48,969 --> 00:52:50,836
one…

721
00:52:50,904 --> 00:52:52,071
Now!

722
00:53:58,672 --> 00:54:01,774
The deaths that happen,
have to happen.

723
00:54:01,841 --> 00:54:03,609
Enjoy the view.

724
00:54:03,677 --> 00:54:06,645
It may be the last thing
we e6er see.

725
00:54:12,485 --> 00:54:14,954
No, it cannot be.

726
00:54:15,021 --> 00:54:17,890
What’s wrong?

727
00:54:17,958 --> 00:54:19,091
<i>What?</i>

728
00:54:20,260 --> 00:54:23,429
Leonardo,
the woman on the deck

729
00:54:23,496 --> 00:54:25,287
standing next to
the Ottoman prince.

730
00:54:25,820 --> 00:54:28,488
That is your mother.

731
00:54:47,608 --> 00:54:50,543
== sync, corrected by <b>elderman</b> ==
@elder_man
—=«O»=—
www.addic7ed.com

732
00:55:36,792 --> 00:55:40,270
— ♪ —

9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net

